Alkitab: Béda antara owahan

Konten dihapus Konten ditambahkan
Top4Bot (parembugan | pasumbang)
éjaan using AWB
Larik 3:
Mèh kabèh buku Prajanjian Lawas ditulis ing basa [[Ibrani]], kejaba sapérangan bagéyan kang ditulis ing [[basa Aram]] saka kitab [[Daniel]] déné kabèh buku Prajanjian Anyar ditulis ing [[basa Yunani]].
 
Kanthi dhasar isi lan gaya panulisan, Prajanjian Lawas bisa diklumpukaké dadi 5 bagéyan utama yaitu Kitab TauratTorèt (5 kitab), Kitab Sajarah (12 kitab), Kitab Puisi (5 kitab), Kitab Nabi-nabi Gedhé (5 kitab) lan Kitab Nabi-nabi Cilik (12 kitab). Sauntara panglumpukkan kanggo Prajanjian Anyar ya iku Kitab Injil (4 kitab), Kitab Sajarah (1 kitab), Layang-layang Rasuli (21 kitab) lan Kitab Wahyu (1 kitab).
 
Saliyané iku, wiwit biyèn ana rembugan prekara [[kanon]] Alkitab: buku apa waé kang bisa dianggep bagéyan saka Alkitab. Ing [[abad kaping 3 SM]], Alkitab Ibrani utawa [[Tanakh]] diterjemahaké ing basa Yunani. Terjemahan iki disebut [[Septuaginta]], nanging ngamot sapérangan buku kang ora ana ing vérsi Yahudi. Buku-buku iki kasebut buku-buku [[Deuterokanonika]].
Larik 9:
== Asal tembung "Alkitab" ==
 
Tembung “Alkitab” utawa "Bibel" nduwèni [[sajarah]] kang rowa banget. Ing pesisir [[Fenisia]], kira-kira 40 km sisih kidul [[Beirut]], kang saiki ana ing [[Lebanon]], kurang luwih taun 3500 SM, ana sawijining kutha perdagangan kang penting banget. Saiki kutha iki dadi sawijining désa cilik kang miskin. Ing jaman biyen, kurang luwih taun 1300 SM, kutha iki dikenal kanthi jeneng [[Gubla]]. [[Prajanjian Lawas]] utawa Kitab-Kitab Ibrani (Yeh 27:9) ngenal kanthi jeneng [[Gebal]]. Wong [[Yunani]] biyen ngenal kanthi jeneng [[Byblos]]. Lan saiki, desadésa cilik iki jenengé [[Jebel]].
 
Kutha iki biyen jajahané [[Mesir]] lan dadi kutha pelabuhan lan kutha pedagangan [[papirus]]. Mula wong Mesir menehi jeneng kutha iki Gubla, tembung kang artiné “papirus” ing basa Mesir. Ing wektu iku, wong-wong Yunani tetuku ing jalur perdagangan papirus, lan kutha iki uga dadi kutha kang penting kanggo wong-wong Yunani ing jalur perdagangan iki. Miturut ‘kuping’ wong Yunani, tembung “Gubla” dadi “Byblos”, saéngga wong Yunani nyebut “papirus”, lan uga “buku”, kanthi jeneng kutha iki.
Larik 20:
# [[Kaimaman]]
# [[Wilangan]]
# [[Andharaning ToretTorèt]]
# [[Yosua]]
# [[Para Hakim]]