Basa Afrikaans: Béda antara owahan

Konten dihapus Konten ditambahkan
Top4Bot (parembugan | pasumbang)
→‎Sosiolinguistik: ganti isi, replaced: kahanan → kaanan
Top4Bot (parembugan | pasumbang)
→‎Kitab Injil Pertalan Afrikaans: ganti isi, replaced: arupa → wujud
Larik 73:
===Kitab Injil Pertalan Afrikaans===
{{Kaca Utama|Pertalan Injil ing Basa Afrikaans}}
Tetenger utama pangembangané basa iku ya iku dipertalanaké kitab [[injil]] ing basa Afrikaans. Sadurungé, panyatur basa Afrikaans-Landa Cape kudu maca injil ing basa Landa {{lang|nl|[[Statenbijbel]]}}. Perkara iku ana pranalané {{lang|nl|[[Statenvertaling]]}} karo [[Sinode Dordrecht]] taun 1618 kang arupawujud wujud kunaning Basa. Amarga iku, panyatur basa Landa lan Landa Cape angèl silih mangertèn, lan tambah ora diweruhi déning panyatur basa Afrikaans..
 
C. P. Hoogehout, [[:af:Arnoldus Pannevis|Arnoldus Pannevis]], lan [[Stephanus Jacobus du Toit]] wong-wong kang pramula mertalaké injil ing basa Afrikaans the first. Panenger pertalan injil ing basa iku ing taun 1878 saka pertalané C. P. Hoogehout's translation of the ''{{lang|af|Evangelie volgens Markus}}'' ([[Injil Markus]], kang maksudé. Injil miturut Markus); nanging pertalan iku ora diterbitaké lan kasimpen ing Perpustakan Nasional Afrika Kidul (the South African National Library), Kutha Cape Town.