Alkitab: Béda antara owahan
Konten dihapus Konten ditambahkan
c Bot: Migrating 204 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q1845 (translate me) |
c mbenakaké éjaan using AWB |
||
Larik 1:
'''Alkitab''' iku kitab suciné wong [[Kristen]] [[Protestan]] lan [[Katulik]] serta uga wong Yahudi. Alkitab bisa dipérang dadi rong bagéyan: [[Prajanjian Lawas]] lan [[Prajanjian Anyar]]. Bagéyan-bagéyan utama iku sinebut "Prajanjian" amarga ''Tuhan'' bangsa [[
Mèh kabèh buku Prajanjian Lawas ditulis ing basa [[Ibrani]], kejaba sapérangan bagéyan kang ditulis ing [[basa Aram]] saka kitab [[Daniel]] déné kabèh buku Prajanjian Anyar ditulis ing [[basa Yunani]].
Larik 6:
Saliyané iku, wiwit biyèn ana rembugan prekara [[kanon]] Alkitab: buku apa waé kang bisa dianggep bagéyan saka Alkitab. Ing [[abad kaping 3 SM]], Alkitab Ibrani utawa [[Tanakh]] diterjemahaké ing basa Yunani. Terjemahan iki disebut [[Septuaginta]], nanging ngamot sapérangan buku kang ora ana ing vérsi Yahudi. Buku-buku iki kasebut buku-buku [[Deuterokanonika]].
== Asal tembung "Alkitab" ==
Tembung “Alkitab” utawa "Bibel" nduweni [[sajarah]] kang rowa banget. Ing pesisir [[Fenisia]], kira-kira 40
Kutha iki biyen jajahané [[Mesir]] lan dadi kutha pelabuhan lan kutha pedagangan [[papirus]]. Mula wong Mesir menehi jeneng kutha iki Gubla, tembung kang artiné “papirus” ing basa Mesir. Ing wektu iku, wong-wong Yunani tetuku ing jalur perdagangan papirus, lan kutha iki uga dadi kutha kang penting kanggo wong-wong Yunani ing jalur perdagangan iki. Miturut ‘kuping’ wong Yunani, tembung “Gubla” dadi “Byblos”, saéngga wong Yunani nyebut “papirus”, lan uga “buku”, kanthi jeneng kutha iki.
[[Filo]] (20 SM – 50 M) lan [[Yosefus]] nyebut Prajanjian Lawas ''bibloi hiërai''. [[Hieronimus]], sawijining Bapak Greja kang dikongkon déning [[Paus]] Damasus kanggo ngrévisi Alkitab latin, kerep nyebut Alkitab kanthi jeneng [[Biblia]] saka basa latin kang tegesé “kitab”. Alkitab utawa kitab suci ing basa Inggris iku ''the Bible'', lan ing basa Jerman iku ''die Bibel''. Mula ngujuk saka sajarah kang rowa banget iki, pas yen nganggo tembung Arab-Melayu “Alkitab” kanggo nyebut kitab suci.
Baris 99 ⟶ 98:
== Cumepak ==
Kaitung wiwit tanggal 1 Januari 2007, ana 2.436 basa lan dhialèk sing wis dienggo kanggo nerbitaké sasithik-sithiké sakitab saka Alkitab. Prekara iki sawijining rékor dhéwé, amerga durung ana buku siji-sijia liyané sing bisa olèh upaya panerjemahan sing dhuwur kaya mengkéné, malahan ing basa-basa sing namung diwaca puluhan nganti atusan wong waé.
Cacah basa kang dipigunaaké ing saindhenging donya kacathet 6.912 basa saka 39.491 basa sing naté ana.
== Pranala njaba ==
|