Lied der Deutschen: Béda antara owahan

Konten dihapus Konten ditambahkan
Top4Bot (parembugan | pasumbang)
→‎top: éjaan, replaced: Sekutu → Sakuthu
Top4Bot (parembugan | pasumbang)
→‎top: ganti isi, replaced: arupa → wujud
Larik 2:
Mélodhiné (gubahan [[Joseph Haydn]]) dijupuk saka lagu kabangsan [[Austria]] nalika iku, ''[[Gott erhalte Franz den Kaiser]]'' ("Gusti muga slametna Kaisar Franz"). "Das Lied der Deutschen" tegesé "Laguné wong Jerman".
 
Fallersleben nalika nulis "Das Lied der Deutschen" iku nalika nagara Jerman durung ana lan isih arupawujud pecahan nagara-nagara lan laladan cilik-cilik sing durung manunggal. Ing lagu iki, Fallersleben nyatakaké kapénginané kanggo ngwujudaké sawijining nagara sing manunggal lan teguh. Baris kapisan lagu iki, ("''Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt''" (Jerman, Jerman sadhuwuring kabèh, sadhuwuring kabèh ing donya) bisa dipangertèni dadi sawijining pangarepan lan ajakan kanggo para priyayi Jerman ngusahakaké nyipta sawijining nagara Jerman sing mawiji.
 
Sawisé [[Perang Donya I]], kabèh telung pupuh (''stanza'') lagu "Das Lied der Deutschen" dinyanyèkaké minangka lagu kabangsan Jerman. Ing [[Perang Donya II]], pihak propaganda [[Pasukan Sakuthu]] nyebaraké cara ndheleng yèn tembung utawa ukara "''über Alles''" (sadhuwuring kabèh) ing baris kapisan cetha nudhuhaké watek Jerman sing agrésif lan seneng perang. Amerga iku, nganti sepréné, lagu iki didheleng miring déning kabèh sing tau sengsara déning Perang Donya II.