Imnos pros tin Eleftherian
Imnos pros tin Eleftherian (Yunani: Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν Ýmnos eis tīn Eleutherían) (Basa Jawa: Himne kabébasan), iku lagu kabangsané Yunani. Wiwitané lagu iki njupuk saka geguritan kang tinulis déning Dionýsios Solomós ing taun 1823 lan dumadi saka 158 pada (bait) saéngga dadi himne sing paling dawa sadonya. Ing taun 1828 Nikolaos Mantzaros banjur nggubah musik kanggo ngiringi geguritan iki.
Tahn 1865, rong pada pisanan resmi dadi lagu kabangsan Yunani lan sabanjuré uga dipigunakaké déning Républik Siprus. Miturut Konstitusi Républik Siprus, lagu kabangsan Yunani dinyanyèkaké ing sangarepé Présidhèn Siprus sing saka ètnis Yunani déné lagu kabangsaan Turki dinyanyèkaké ing sangarepé wakil présidhèn sing asal saka ètnis Turki, nanging wiwit taun 1963 lagu kabangsan Turki wis ora dianggo manèh sawisé warga Siprus ètnis Turki nyatakaké mardika saka pamaréntahan Siprus.
Tèks
besut- Σε γνωρίζω από την κόψη
- του σπαθιού την τρομερή,
- σε γνωρίζω από την όψη
- που με βία μετράει τη γη.
- Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
- των Ελλήνων τα ιερά,
- και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
- χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά![1]
Alihaksara
besut- Se gnurízu apó tün kópsü
- tou spathìou tün tromerű,
- se gnurízu apó tün ópsü,
- pou me vía metráei tü gü.
- Ap'ta kókkala vgalménü
- tun Ellűnun ta ierá,
- kai san prúta andreiuménü,
- haíre, u haíre, Elephtheriá![1]
Alihbasa
besutBasa Inggris
besutHarfiahbesut
|
Puitisbesut
|
Déning Rudyard Kipling (1918)besut
|
Basa Jawa
besutTerjemahan kasar sajeroning Basa Jawa:
- Kita meruhi sliramu, wiwit jaman biyèn
- Kanthi pedhangmu sing nggegirisi
- lan pandulu kang nyorotaké semangat
- Saka para pejuang Yunani
- Sing mbabaraké semangat kabébasan
- Saiki bareng rasa wani wis adreng
- Kita mangayubagya praptamu, oh kabébasan
Cathetan
besutPranala njaba
besut- Versi vokal lan instrumental jroning format MP3 Archived 2009-02-28 at the Wayback Machine.
- Situs web resmi Presidhèn Yunani - isi berkas instrumental lan informasi ngenani lagu kabangsan Yunani