Glossolalia
Artikel iki prelu dirapèkaké supaya jumbuh karo wewaton artikel WikipédiaPanjenengan bisa mbiyantu ngrapèkaké artikel iki kanthi mérang dadi paragraf-paragraf utawa wikifikasi. Sawisé dirapèkaké, tandha iki kena dibusak. |
Glossolalia, utawi Basa Lidah, asalipun saking tèmbung Yunani "γλώσσα" (glossa), "lidah" lan "λαλώ" (lalô), "berbicara".
Glossolalia inggih punika suatu ucapan utawi ungkapan, ingkang pangèrtosanipun gumantung ing si pamirèng lan kontèksipun, saged dados basa asing (xenoglossia),saged dados suku-suku tèmbung ingkang katingal boten manawi, utawi dados basa mistis ingkang boten dipuntèpang ing pundhi ucapan utawi ungkapan punika limrahipun muncul minangka péranganing pnèyèmbahan religius (glossolalia religius).
Glossolalia ing tradisi Kristen
besutGlossolalia kaserat ing Kitab Injil Kristiani lan dipunpraktikakèn déning pinten-pinten denominasi Kristen lan kaum Kristen kontemporer. Nanging makaten, konsèp-konsèp glossolalia utawi basa Roh minangka "basa-ingkang-dipunilhami-Allah" utawi basa Roh mingka "praktik Kristiani ingkang relevan utawi sah" dèrèng katampi kanthi universal. Ing Indonesia, tembung glossolalia dipuntemuaken ing Alkitab dados "basa roh". Manawi makaten, asring ugi dipunsebat "Basa Lidah" utawi "wicanten ing lidah asing".
Ing Perjanjian énggal
besutIng Perjanjian Baru, kitab Kisah Para Rasulnyariosaken prastawa "Pentakosta", ing pundhi kemawon "lidah-lidah api" ngantos ing para tiyang pitados lan dipunlajengaken kanthi ajaib punika wiwit wicanten kaliyan basa-basa sanès. Kitab Kisah Para Rasul (2:1) nggambaraken fenomena "penerjemahan mujizat", ing pundhi Para Rasul nembé wicanten, tiyang-tiyang saking belahan donya ing hadir mireng punika wicanten ing basa piyambak. Ing sanès pihak, pinten-pinten pengulas ngajaraken manawi kasus Biblikal punika tuladha saking xenoglossia religius, inggih punika wicanten kanthi ajaib ing basa-basa asing ingkang boten ditepang kaliyan tiyang wicanten ingkang piyambakipun. Pinten-pinten lagu himne Ortodoks ngenai Dinten Raya Pentakosta, ingkang mengeti prastawa ing Kisah Para Rasul punika, nggambaraken hal punika dados pembalikan saking kadadosan Menara Babel (Kejadian 11). Kaliyan tembung sanès, basa umat manungsa ingkang dipunkacaubalauaken ing prastawa Menara Babel dipunreunifikasiaken ing prastawa Pentakosta, ingkang ngasilaken penyebaran Injil kanggé tiyang-tiyang ingkang nembé wonten ing Yerusalem saking pinten-pinten nagara. Ing pérangan sanès Perjanjian Baru versi pertalan King James (King James Version, KJV, pertalan taun 1611 Masehi, atas penugasan Raja James I saking Inggris), wonten tembung "unknown tongue" ("lidah asing") ing 1 Korintus 14:2. Saking asil panalitèn sarjana Alkitab, lajeng tembung "unknown" ("asing") punika dipunserat kaliyan huruf miring (italics), ingkang nitiki manawi tembung mau punika boten wonten ing manuskrip aslinipun ing Basa Yunani. Para penerjemah KJV mlebetaken tembung "lidah asing" punika ing asil terjemahannya. Ing Alkitab Pertalan Enggal (LAI), tembung-tembung punika dipunterjemahaken dados "basa roh" (kaliyan "roh" huruf alit).
Basa Lidah ing Sajarah Gréja
besutAliran Pentakosa abad kaping kalih dasa boten ilèn ingkang kawiwitan "berbasa lidah" ngantos Sajarah Gréja. Pendahulu-pendahulu ing abad-abad era Kristen, ing antawisipun inggih puniks:
- 150M-Justin Martyr nyinggung ngenai basa lidah ing sebuah dialog kaliyan Trypho, "Jika Anda purun mbuktiaken babagan Roh Allah ingkang sami kaliyan jemaat Anda lan membiarkan Anda kanggé rawuh dateng ing kami, datanglah ke dalam jemaat-jemaat kami, lan manawi badhé nemuakae kanggé engusir setan-setan, nyembuhaken ingkag nembé gerah, lan mireng piyambakipun wicanten ing basa lidah lan bernubuat."
- Sadèrèngipun 200M-Iranaeus ing risalatipun "Against Heresies" ("Melawan Bidah/Ajaran Sesat") menuliskan mengenai mereka "yang melalui Roh berbicara dalam segala macam basa."[1]
- Sawetawis 200M-Tertulianus nyinggung babagan "interpretasi basa roh" minangka "tanda".[2]
Cathetan suku
besutPranala njaba
besut- Pentakosta dan Glossolalia
- Glossolalia, an online book by Rene Noorbergen
- A Skeptic's Perspective The Skeptic's Dictionary on Glossolalia
- Glossolalia as Foreign Language Archived 2005-04-29 at the Wayback Machine. by D. William Faupel
- UbuWeb Ethnopoetics: Glossolalia
- Bible411.com on Glossolalia Archived 2001-06-19 at the Wayback Machine. (a skeptical critique from the point of view of the Bible Students of New Brunswick)
- Andrei Bely's Glossalolia {sic} with an English translation
- Tongues Have Ceased Christian site with a sceptical view Archived 2006-06-29 at the Wayback Machine.