Parembugan:Laskar Pelangi

Keterbelakangan mental iku nèk diterjemahaké dadi "pekok" misuh ora ya? Meursault2004ngobrol 14:57, 15 Februari 2008 (UTC)

pekok nèk ora klèru tegesé budheg banget utawa bodho banget. Ana uga alternatif liya yakuwi pengung kang tegesé uga bodho banget. Supaya ora pati kasar biasané disuda sithik kadar-é dadi "rada pengung"? Piyé mas Ang? mBak Tracy? Praskothak pesen

Hahaha, nèk nèng nggonku padha waé "pekok" utawa "pengung". Malahan aku tau nduwé kenalan ing Surakarta sing omahé cedhak SLB (Sekolah Luar Biasa) banjur dhèwèké celathu: "Omahku kaé lho sing cedhaké sekolahé bocah-bocah pekok". Emboh kala kuwi mbokmenawa dhèwèké misuh. Meursault2004ngobrol 15:29, 17 Februari 2008 (UTC)

Aku lagi waé takon priyayi2 sepuh ing Sala, kok wangsulané malah didhawuhi nganggo tembang achterlijk sing saka basa Walanda ... Piyé ki komentar liyané :-) Meursault2004ngobrol 09:27, 18 Februari 2008 (UTC)

Yèn nganggo padanan sing ana, kaya pekok lan pengung pancèn ana kesan rada ngécé. Yèn kangèlan golèk padanan basa Jawané tak kira ya apik waé nganggo basa serapan saka basa manca, kayadéné saka basa Walanda utawa basa Inggris. Nèk serapan saka basa Landa kaya achterlijk iku sajaké cah-cah enom ora weruh (kajaba sing tau sekolah ning kana..hehe). Nèk saka basa Inggris, manawa luwih ana peluang cah enom bisa mèlu ngerti maknané, upamané retarded utawa sing wis luwih polpulèr idiot. Praskothak pesen

Yèn aku kok luwih sarujuk nganggo tembung idiot, kejaba luwih polupér katoné uga luwih sopan tinimbang "pekok", ora patiya kasar. Yèn "pengung" aku malah durung naté krungu. Tracygunemanku 06:53, 19 Februari 2008 (UTC)

Wiwiti parembugan babagan Laskar Pelangi

Wiwiti parembugan anyar
Bali menyang kaca "Laskar Pelangi".